En France, un certain nombre de parents, souvent immigrés, n’ont pas ou peu transmis leur langue natale à leurs enfants. L’exil transporte son lot de silences, on l’observe parfois sur les récits de vie et d’histoires collectives dont les enfants d’immigrés n’ont connaissance que sur le tard.

C’est d’autant plus vrai lorsque les immigrés en question viennent de pays anciennement colonisés par la France. La non-transmission de la langue d’origine raconte beaucoup de choses. Sur les différents statuts des langues (pourquoi la maîtrise de l’anglais est-elle plus valorisée que celle de l’arabe ?). Sur l’histoire coloniale où la langue française a été imposée et reste, dans certains pays, la langue officielle. Mais aussi sur des histoires plus intimes.

Dans notre série « Langue(s) et origine(s) », les journalistes du Bondy blog explorent leur histoire familiale pour tenter de comprendre pourquoi leur langue d’origine ne leur a pas été transmise.

Épisode 1 – Langue(s) et origine(s) : « Le créole et moi »

Épisode 2 – Langue(s) et origine(s) : « Le lingala et moi »

Épisode 3 – Langue(s) et origine(s) : « l’arabe et moi »

Épisode 4 – Langue(s) et origine(s) : « Le bété et moi »

Articles liés

  • Langue(s) et origine(s) : « Une fausse Algérienne? »

    Pourquoi en France un certain nombre de parents n'ont pas ou peu transmis leur langue maternelle à leurs enfants ? Pour tenter de répondre à cette question, nos blogueuses et nos blogueurs explorent leur histoire familiale. Zoé nous parle, ici, de son rapport à l’arabe.

    Par zoe rehahla
    Le 19/09/2023
  • Langue(s) et origine(s) : « Le bété et moi »

    En France, un certain nombre de parents n'ont pas ou peu transmis leur langue maternelle à leurs enfants. Pour tenter d’en comprendre les raisons, nos blogueuses et nos blogueurs explorent leur histoire familiale. Yvana nous parle, ici, de son rapport au Bété.

    Par Yvana Tchalla
    Le 09/07/2023
  • Langue(s) et origine(s) : « l’arabe et moi »

    Pourquoi en France un certain nombre de parents n'ont pas ou peu transmis leur langue maternelle à leurs enfants ? Pour tenter de répondre à cette question, nos blogueuses et nos blogueurs explorent leur histoire familiale. Ramdan nous parle, ici, de son rapport à l’arabe.

    Par Ramdan Bezine
    Le 02/06/2023